吃油条喝豆浆,在国外酒店邂逅中国情怀是种什么体验?

生活

2016-12-28 09:00

万豪酒店集团正在考虑在其早餐中增加更多中国元素,比如面条、豆浆、油条。

事实上,在伦敦或者纽约的酒店里,享用一顿油条搭配豆浆的早餐已不是什么新鲜事。开启买买买模式的中国游客,给各国带去的不仅是大把钞票,也将中国人的文化习俗传播至世界各地。

breakfast

从电热水壶到 China Ready

对于很多走出国门的中国人而言,虽然想要的是新鲜体验,但我们的中国胃还是更留恋祖国的味道。留人先留胃,这也是很多境外酒店的待客之道。

kettle

在几年前,很多境外酒店并没有提供电热水壶一说,当地员工甚至都未曾听闻这一物件。为了解决喝水问题,有些人只好在行李箱中塞进一个电热水壶。

而如今,在大多数旅游发达城市的酒店甚至民宿中,电热水壶俨然成了标配。

电热水壶仅是一个开端,不少酒店开始为中国游客增设了一系列服务,包括放置茶杯、泡面,提供中文频道等,早餐更是设置了 “中式早点区”,为中国游客准备了米饭、炒面、饺子和蛋炒饭等,避免为中国顾客安排房号带 “4” 的房间也成为了各家酒店的共识。

i

(马来西亚酒店为中国人开设了中国特色的用餐区,图片来自:Edwlam

在美国,越来越多的酒店将炒面和粥加入到早餐菜单中,筷子出现在了刀叉旁边,学习 “欢迎”、“你好” 等中文词语也成为了员工培训的一部分。

这类专门为中国游客量身打造的服务标准体系,被称为 “China Ready”。

不过,比起普通酒店零散的改进,洲际(IHG)、喜达屋(SPG)和万豪等大型连锁酒店的 China Ready 计划显得更有组织和针对性。

洲际集团在 2015 年推出了 “洲道” 计划,将集团名字的 “洲” 与中国哲学理念 “道” 融为一体,取 “周到” 之谐音。

所有参加该计划的集团酒店除了为中国客人提供银联卡支付、中文欢迎指南、客房内特选中文电视频道、会员免费网络、前台中文服务人员及 24 小时中文电话服务、中国茶、便利客房用品、中国特色餐饮等一系列服务外,更注重对员工的文化培训,如学习中文、了解中国习俗等。

hualuxe-2

希尔顿的 China Ready 计划名为 “欢迎”,主要服务包含:到达入住,客房设施以及早餐供应三方面。如到达时有掌握熟练中文的前台接待团队,客房设有茶具、多款中国茶叶、拖鞋、专门的中文电视频道及中文欢迎信;早餐则配有两种口味的粥、炒饭、炒面、点心选择、油条、水煮蛋、新鲜水果、中国茶和豆浆等,并提供中式餐具等。

letter

喜达屋集团(已被万豪收购)在其自助早餐中加入中式菜肴(如面条和粥)及中文菜单,并提供有拖鞋、热水壶、中文的欢迎信等。

alipay-marriot

而万豪接入了支付宝,目前国内多数万豪酒店已可使用支付宝结账。万豪计划在 2016 年年中将这一支付方式推广至亚洲地区所有酒店,在 2016 年底扩展到亚洲以外主要市场的酒店。

不要小看了接入支付宝这回事,虽然很多本土酒店早已支持微信、支付宝这类移动支付方式,但绝大部分国际连锁酒店至今仍只接受银行卡或现金支付,甚至连官网预订都未提供银联卡的选项,因此万豪接入支付宝之举,可以说是迈出了很接地气的一步。

你的名字

除了服务层面的改进外,吸引中国游客最好的方式可能还是让中国人在自己的土地上就能接触到这些酒店,毕竟如今在很多一二线城市,选择高档酒店度周末或短假已经成为了一种生活方式,而这部分人群也与出国游客高度重合。提高自家品牌在这些顾客心中的认知度,也有助于在海外市场获得其青睐。

众多国际酒店在采用中文官网、开通微信公众号和微博等常规手段之余,还会在中文译名上花不少心思。

洲际集团最平民化的品牌——智选假日,起初名为 “快捷酒店”,更接近于其英文名 Holiday Inn Express 的直译,但鉴于这个名字过于普通,2010 年起更名为 “智选假日”,并打出 “智者所选略同” 的口号,提高格调的同时,也更具辨识度。

holidayinnexpress13

喜达屋旗下最典型的例子莫过于 “喜来登” 品牌了,这也是该集团的主打产品。若非有过了解,光听名字你可能会以为这是一家中国酒店。

sheraton

“喜来登” 的译名堪称信达雅的翻译典范,既充分保留了其英文名 Sheraton 的发音,中文的选字又蕴含了 “喜气来登门” 之意,好听且好记,因此传播度非常高。很多人并不知道喜达屋集团,但却对喜来登酒店的大名有所耳闻。

与喜来登同属于喜达屋的瑞吉酒店也是同理,只不过这个品牌更为高端,知名度相较于前者要低一些。

至于如今与喜达屋已是一家人的万豪,光是听集团的名字你就能感受到浓浓的中国风:“万” 与 “豪” 都是深受中国人喜爱的两个字,既喜庆又朗朗上口,效果显然比直译英文名 “马里奥” 好得多。

marriot

谈到中文译名,凯悦集团(Hyatt)同样是翻译高手。洲际、喜达屋、万豪等还只是在部分品牌的中文名上翻译出彩,而凯悦则做到了全线的统一,柏悦、凯悦、君悦、凯悦嘉轩、凯悦嘉寓,连行政酒廊都起了个非常典雅的名字:嘉宾轩,对于译名的用心程度可见一斑。

grand-hyatt-hong-kong-w004-grand-club-lounge-night-masthead-feature-panel-medium

(香港君悦的嘉宾轩,图片来自:凯悦官网

如果说喜达屋、凯悦等品牌还只是在名字翻译上下功夫,洲际在本土化上堪称大手笔,直接打造了一个中国特色的酒店品牌——华邑。从装饰、设施到服务、餐饮,无一不彰显出中国元素。

hualuxe_nanchang_030-e1451873478114

相比之下,一些本土酒店挖空心思地起一个洋名或者名字中带生僻字,反倒有些让人尴尬。

虽然这些酒店还难以摆脱国际集团的作风(如大多数还不支持移动支付、不重视微信和微博运营等),但的确是在不断地刷着存在感,努力适应中国消费者。

引各界竞折腰

根据世界旅游和旅游委员会的统计,中国已成为世界上最大的出境旅游消费国,2015 年中国游客在海外豪掷 2150 亿美元,比去年同期增长 53%,超过了卡塔尔的国内生产总值,更是远远超过美国和德国游客的支出。

1502112044031973-600x400

而随着收入的增加,中国人对于出行品质也渐渐有了要求,除了学生党会选择青年旅社外,大部分出境游游客在选择酒店时,都不再单纯是为了住宿需求,而是将其当作丰富整个海外旅行的体验元素之一,因此,中高档酒店和民宿成为了越来越多人的选择。

“穷游网” 在《2016 年出境自由行用户酒店消费报告》指出,出境游的国人普遍能接受 800 多元/晚的住宿价格;而中国旅游研究院近两年的数据也显示,酒店是中国居民境外消费最多的场所之一。

与此同时,受政治和经济逆风,包括欧洲恐怖袭击及英国脱欧的影响,欧美各国人民的出境游热度下降,富裕的中国人成了这些境外酒店业务增长的希望。

cq5dam-web-1280-1280

事实上,费尽心思讨好中国游客的,又岂止是酒店行业。

为了吸引挥金如土的中国人,全球各行各业都纷纷放大招。拉斯维加斯机场专门安排了 “双语大使” 接待中国游客,LV、香奈尔等奢侈品店安排了中文导购,英国放宽了对中国公民的签证要求,支付宝、微信支付在韩国随处可见……各国旅游业可谓是使尽了套路,用遍了招数。

考虑到目前拥有出境旅行证件的公民仅占全国不到 5% 的人口  (约 6500 万人),这波人就已经让各业为之竞折腰,可以想像当更多的中国人走出国门之时,大概会在世界旅游业掀起惊涛骇浪吧。

题图来自:CHINA 公社主张

登录,参与讨论前请先登录

评论在审核通过后将对所有人可见

正在加载中