在互联网上,60% 的内容都是英文,但网民中只有 20% 的人母语为英语。

—— William Bariselli,《Quartz》

大声

04-30 09:31

据统计,全球超过 35 亿人都是双语者。而在互联网上,60% 的内容都是英语内容,但网民中只有 20% 的人的母语是英文。英文怎么就成了统治互联网的语言?

甲骨文行业战略总监 William Bariselli 认为,这和我们的互联网工具有关。

首先,一般情况下,电子设备的系统设置只能选择一种默认语言。因此,当你需要用不同语言和不同人沟通时,输入的切换会很麻烦。譬如,和妈妈聊天时用西班牙语,和同事沟通却要换成德语。久而久之,为了方便,你开始用大部分人都大概能明白的英语来沟通。

此外,最常用的键盘输入也是一种偏好英语的设计。

QWERTY 输入系统原本就是为了英文服务的:它包含了 26 个字母,大写和小写两种模式,没有其它更多的内容。但如果你尝试用键盘输入带重音符号的语言,如法语或丹麦语,又或者其它语言符号,你打字的速度都会慢下来,因为以上内容都不是标准键盘的一部分。

因此,很多时候为了方便,多语言使用者都会默认用英语在网上沟通。Bariselli 表示,在甲骨文这种聘请了多国员工的企业中工作,他平时和同事或顾客沟通时,会用意大利语、西班牙语、日语和英语,但在用电子设备时,为了更便利,直接就默认用英语了。

但是,作为多语言者其实有很多好处。首先,掌握多种语言,让人可以和更广泛和不同的人交流。然后,在医学上也有研究表明多语言使用者对于由阿尔茨海默氏病造成的痴呆的抵抗力更强。而多语言的丰富性也是文化多样性的一部分。

随着语音交互的兴起,越来越多科技公司开始用人工智能来提供语音输入功能。这些新改变将让用户在多语言之间切换变得更便利,减少在输入不同语言时需要经历的麻烦。

后评论

评论在审核通过后将对所有人可见

正在加载中

不要相信有「长期投资者」的存在。他们会在投资的时候和你说自己是「长期投资者」,一旦你遇到麻烦,他们就跑了。

查看全文 —— 阿里巴巴创始人 马云

和常识相反,威胁着就业和薪水的不是那些「非常棒」的自动化技术,而是那些「不咋地」的科技,后者只能对生产力进行很小的提升。

查看全文 —— Daron Acemoglu & Pascual Restrepo,经济学家

「离异父母协作」软件可作为家长的「中间人」,减少孩子需承受的压力。

查看全文 —— 《华尔街日报》

办公桌已死,但办公室仍是必要的。

查看全文 —— Barber & Osgerby

自动化和外包承包了很多公司的「入门级」工作……和过去几十年里的毕业生相比,今年的毕业生被期望承担更复杂的工作。

查看全文 —— 《华尔街日报》